- Zweisprachig (DE+EN oder DE+AR): ab 1.200 €
- Dreisprachig (DE+EN+AR): ab 1.800 €
- SysNova spricht Deutsch, Englisch und Arabisch als Muttersprachen
- Keine Übersetzungsagentur nötig — wir machen alles aus einer Hand
Berlin ist eine internationale Stadt. Wer hier ein Unternehmen betreibt, hat oft Kunden, die nicht nur Deutsch sprechen. Eine mehrsprachige Website erschließt neue Zielgruppen — auf Englisch für internationale Kunden und Expats, auf Arabisch für die wachsende arabischsprachige Community. SysNova baut mehrsprachige Websites aus einer Hand: ohne Übersetzungsagentur, ohne Sprachbarriere, ohne Umweg.
Wann braucht ein Berliner Unternehmen eine mehrsprachige Website?
Nicht jedes Unternehmen braucht eine mehrsprachige Website. Hier sind klare Indikatoren:
- Ihre Kunden kommen aus verschiedenen Ländern: Touristen, Expats, internationale Einkäufer.
- Sie wollen arabischsprachige Kunden in Berlin ansprechen: Eine der größten nicht-deutschsprachigen Gemeinschaften in Berlin ist arabischsprachig — mit 300.000+ Menschen.
- Sie betreiben ein Restaurant, Hotel oder eine Tourismus-Attraktion: Internationale Gäste suchen auf Englisch.
- Sie sind Arzt, Therapeut oder Anwalt mit internationaler Klientel: Patienten und Mandanten bevorzugen ihre Muttersprache.
- Sie exportieren oder haben Geschäftspartner im Ausland: Eine englische Website ist international Standard.
- Sie wollen bei Google in mehreren Sprachen ranken: Eine Seite kann nicht gleichzeitig für Deutsch und Englisch optimiert sein — dafür braucht man separate Sprachversionen.
Zweisprachig vs. dreisprachig: Was macht Sinn?
Deutsch + Englisch (DE/EN)
Die häufigste Kombination in Berlin. Englisch ist die internationale Lingua Franca — eine englische Version erreicht nicht nur Briten und Amerikaner, sondern alle internationalen Besucher und Kunden unabhängig von ihrer Muttersprache. Empfehlung für: Restaurants, Hotels, B2B-Dienstleister, Tech-Unternehmen, Startups.
Deutsch + Arabisch (DE/AR)
Eine strategisch starke Kombination für Berliner Unternehmen, die arabischsprachige Kunden ansprechen — und gleichzeitig kaum Konkurrenz haben. Arabische Muttersprachler reagieren deutlich besser auf eine arabische Website als auf eine, die nur auf Deutsch oder maschinell übersetzt ist. Empfehlung für: Händler, Dienstleister, Ärzte, Anwälte, Restaurants mit arabischer Küche.
Deutsch + Englisch + Arabisch (DE/EN/AR)
Die maximale Reichweite. Drei Zielgruppen, drei Sprachen, drei Google-Rankings. Technisch anspruchsvoller — aber genau das bietet SysNova als Alleinstellungsmerkmal in Berlin. Empfehlung für: Unternehmen mit gemischtem internationalen Kundenstamm und arabischsprachiger Klientel.
Technische Anforderungen einer mehrsprachigen Website
Eine mehrsprachige Website ist technisch anspruchsvoller als eine einsprachige. Folgende Punkte müssen korrekt umgesetzt sein:
URL-Struktur
Jede Sprachversion braucht eine eigene URL-Struktur, damit Google die Versionen unterscheiden kann:
sysnova-it.de/— Deutschsysnova-it.de/en/— Englischsysnova-it.de/ar/— Arabisch
Alternativ: separate Domains (sysnova-it.de / sysnova-it.com) oder Subdomains (en.sysnova-it.de). Für KMU empfehlen wir Unterordner — einfachste Implementierung und beste SEO-Wirkung.
hreflang-Attribute
Das hreflang-HTML-Attribut sagt Google: „Diese Seite ist die englische Version — die deutsche Version findest du hier." Ohne korrektes hreflang zeigt Google die falsche Sprachversion in Suchergebnissen.
RTL-Support für Arabisch
Arabisch wird von rechts nach links geschrieben (RTL). Das bedeutet: Layout, Navigation, Textausrichtung, Abstände — alles muss für RTL angepasst werden. Normales CSS für eine LTR-Website funktioniert für Arabisch nicht korrekt.
Mehrsprachige Sitemaps
Jede Sprachversion braucht eigene Einträge in der XML-Sitemap — mit korrekten hreflang-Verweisen auf die anderen Versionen.
Mehrsprachige Meta-Tags
Title-Tags, Meta-Descriptions und Open-Graph-Tags müssen für jede Sprache separat definiert und für die jeweiligen Keywords optimiert sein.
Mehrsprachiges SEO: Wie alle Versionen in Google ranken
Eine mehrsprachige Website hat einen entscheidenden SEO-Vorteil: Sie kann für Keywords in mehreren Sprachen gleichzeitig ranken. Ein Restaurant in Berlin könnte zum Beispiel ranken für:
- „arabisches Restaurant Berlin" (Deutsch)
- „Arabic restaurant Berlin" (Englisch)
- „مطعم عربي برلين" (Arabisch)
Jedes dieser Keywords hat separate Suchergebnisse — und eine mehrsprachige Website kann alle drei abdecken, während einsprachige Konkurrenz nur eines erreicht.
Der Schlüssel: Jede Sprachversion muss echte, muttersprachlich geschriebene Inhalte haben — keine maschinelle Übersetzung. Google erkennt maschinell übersetzten Text und rankt ihn schlechter. SysNova schreibt alle Inhalte auf Muttersprachler-Niveau.
Was eine mehrsprachige Website bei SysNova kostet
| Paket | Sprachen | Seiten | Preis |
|---|---|---|---|
| Zweisprachig Basic | DE + EN oder DE + AR | 5–8 Seiten | ab 1.200 € |
| Zweisprachig Pro | DE + EN oder DE + AR | 8–15 Seiten + Blog | ab 1.800 € |
| Dreisprachig | DE + EN + AR | 5–8 Seiten | ab 1.800 € |
| Dreisprachig Pro | DE + EN + AR | 8–15 Seiten + Blog | ab 2.500 € |
Alle Pakete beinhalten: RTL-Support für Arabisch, hreflang-Implementierung, mehrsprachige Sitemap, SEO-Grundoptimierung für alle Sprachversionen, DSGVO-konformes Impressum und Datenschutzerklärung auf Deutsch.
Warum SysNova der einzige Anbieter in Berlin ist, der das aus einer Hand macht
Eine mehrsprachige Website zu bauen ist eine Sache — die Inhalte professionell in mehrere Sprachen zu übersetzen eine andere. Die meisten Berliner Webagenturen müssen für Arabisch eine Übersetzungsagentur beauftragen. Das kostet Zeit, Geld und führt zu Qualitätsproblemen.
SysNova spricht alle drei Sprachen als Muttersprache:
- Deutsch: Arbeit und Kommunikation auf Muttersprachler-Niveau
- Englisch: Technik, Business-Kommunikation, internationale SEO
- Arabisch: Muttersprachler-Arabisch für authentische arabische Website-Inhalte
Kein Umweg über Übersetzungsagenturen. Kein Google Translate. Kein kultureller Missgriff. Alles aus einer Hand — schneller, günstiger und qualitativ besser.
Häufige Fragen zur mehrsprachigen Website
Wie wählt meine Website automatisch die richtige Sprache?
Es gibt zwei Ansätze: (1) Ein sichtbarer Sprachumschalter, den der Besucher selbst nutzt. (2) Automatische Erkennung der Browser-Sprache mit Weiterleitung. SysNova empfiehlt einen sichtbaren Umschalter — weil viele Menschen in einer anderen Sprache als ihrer Browser-Sprache surfen.
Muss ich für jede Sprache separate Inhalte schreiben?
Ja — das ist der Punkt. Maschinelle Übersetzungen ranken schlecht bei Google und wirken auf Besucher unprofessionell. SysNova schreibt die Inhalte für jede Sprachversion separat — keyword-optimiert und muttersprachlich.
Wie lange dauert eine mehrsprachige Website?
Eine zweisprachige Website (5–8 Seiten) ist in 10–14 Tagen fertig. Eine dreisprachige Website braucht 14–21 Tage. Der größte Zeitfaktor ist die Inhalts-Erstellung für alle Sprachversionen — SysNova übernimmt das komplett.
Was ist der Unterschied zwischen einer mehrsprachigen Website und einer mit Übersetzungs-Plugin?
WordPress-Plugins wie WPML oder Polylang übersetzen Inhalte automatisch oder ermöglichen manuelle Übersetzungen. Sie funktionieren — aber sie produzieren keine für SEO optimierten Inhalte und kein natives RTL-Layout für Arabisch. SysNova baut mehrsprachige Websites nativ, mit korrekter Technik von Grund auf.
Kann ich später weitere Sprachen hinzufügen?
Ja. SysNova baut mehrsprachige Websites so, dass sie erweiterbar sind. Eine zweisprachige Website kann später um eine dritte Sprache erweitert werden — ohne alles neu zu bauen.
